Operations Manual EcoSense® DO200 Field/Lab Dissolved Oxygen and Temperature Instrument • English • Français • Espa
2TABLE DES MATIÈRES GARANTIE...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. COMMENT NOUS CONTACTER...ERROR! BOOKMARK NOT DEF
3 INFORMATIONS GÉNÉRALES L’ DO200 est un des trois instruments de la ligne de produits EcoSense® de YSI. L’ DO200 est un outil de précision mesurant l
bon état de propreté. Les milieux particulièrement difficiles, tels que les eaux usées, peuvent exiger que la membrane soit remplacée toutes les 2 à 4
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES A 1. BAT : Indicateur de pile déchargée. 5 2. CAL : Indicateur de mode d’étalonnage (Calibration). BAT SAL pptmBa r% ppm1234
Procédure 1. Avec la sonde de terrain, déposez 5 ou 6 gouttes d’eau propre (courante, distillée ou désionisée) sur l’éponge, à l’intérieur de la bout
DÉPANNAGE L’écran principal affiche : Solutions possibles : « ovEr » ou « undr » • Vérifiez la membrane et la solution d’électrolyte. • Nettoyez l’a
1 GARANTÍA El medidor EcoSense® DO200 tiene un año de garantía contra defectos de materiales y fabricación, contado a partir de la fecha de compra por
2CONTENIDO GARANTÍA...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. INFORMACIÓN DE CONTACTO ...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. P
3PRESENTACIÓN GENERAL El medidor DO200 es uno de los tres medidores de la línea de productos EcoSense® de YSI. El medidor DO200 es un instrumento de
sonda de O2”, cloruro potásico o solución KCl). En promedio, estos cambios deben hacerse cada 4 a 8 semanas, aunque la cápsula y la solución pueden du
1WARRANTY The EcoSense® DO200 Instrument is warranted for one year from date of purchase by the end user against defects in materials and workmanship
4. : En el ajuste de la calibración, pulse esta tecla para guardar en la memoria el parámetro actual. 5. Teclas Δ y ∇: Para aumentar o disminuir el v
Procedimiento 1. Para la sonda de campo, ponga 5 ó 6 gotas de agua limpia (de grifo, destilada o desionizada) en la esponja que se encuentra dentro d
7 LOCALIZACIÓN DE FALLOS La pantalla principal muestra: Posibles soluciones: “ovEr” o “undr” • Revise la membrana y la solución de electrólitos. • L
LISTA DE REPUESTOS RECOMENDADOS PIEZA No DESCRIPCIÓN 200-4 Conjunto de sonda de 4 metros (aproximadamente 13 pies) y cables 200-10 Conjunto de son
1 GARANTIE Für das Instrument EcoSense® DO200 wird für den Zeitraum von einem (1) Jahr ab dem Datum des Kaufs durch den Endbenutzer eine Garantie bezü
2GARANTIE...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. KONTAKTINFORMATION...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. ALLGEM
3 ALLGEMEINE EINLEITUNG Das EcoSense® DO200 ist eines von drei Instrumenten aus der EcoSense®-Produktgruppe von YSI. Das DO200 ist ein Präzisionsinstr
Membranen sein oder von großen Blasen im Elektrolytbehälter herrühren. Falls instabile Ablesungen oder Membranschäden auftreten, sollten Sie sowohl di
3. CAL: Ändert im Normalbetrieb die Betriebsart von Normal auf Kalibrierung. Siehe Kalibrierungseinstellung. 4. : Drücken Sie in der Kalibrierungseins
KALIBRIERUNGSEINSTELLUNG Voraussetzungen 1. Der ungefähre Luftdruck (in Millibar [mBar]) der Region, für die gelöster Sauerstoff gemessen werden soll
2CONTENTS WARRANTY... 1 CONTACT INFORMATION...
7 WARTUNG UND PFLEGE DER SONDE Benutzen Sie den YSI-Sondenaufbereitungssatz (Artikelnummer 5238), um die Außenbereichsonden zu säubern. Verwenden Sie
TECHNISCHE DATEN Anzeige Bereich Genauigkeit Auflösung Gelöster O2 (ppm oder mg/L) 0 bis 20,00 ppm (mg/L) ±2 % des Messwerts oder ±2 % Luftsättigu
1GARANZIA Il misuratore EcoSense® DO200 è coperto da garanzia per un anno dai difetti di manodopera e di materiali a partire dalla data di acquisto d
2INDICE GARANZIA...ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. REFERENTE...ERROR! BOOKMARK
3INTRODUZIONE GENERALE EcoSense® DO200 è uno dei tre misuratori della linea di prodotti EcoSense® di YSI. DO200 è uno strumento preciso che misura l’
membrana ogni 2 - 4 settimane. Potrebbero verificarsi letture irregolari se il cappuccio della membrana fosse inquinato da organismi che consumano oss
IL DISPLAY LCD A BAT SAL pptmBar% ppm12345 7CCAL 6Figura 2. Display LCD 1. BAT: indicatore di batteria scarica. 2. CAL: indicatore della modalità di
Procedura 1. Per la sonda di campo, far cadere 5 - 6 gocce di acqua pulita (di rubinetto, distillata o deionizzata) sulla spugnetta all’interno del f
7INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel display principale appare: Soluzioni possibili: “ovEr” o “undr” • Controllare la membrana e la soluzi
ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO RACCOMANDATI N. PEZZO DESCRIZIONE 200-4 Sonda di 4 metri (circa 13 piedi) e gruppo cavi 200-10 Sonda di 10 metri (cir
3GENERAL INTRODUCTION The DO200 is one of three instruments in the EcoSense® product line from YSI. The DO200 is a precise tool that measures dissolv
Item #605368 • Drawing #A605368 Revision E • March 2008 For the latest version of this manual, visit www.ysiecosense.com Article n°
4. Keep the probe’s gold cathode clean and textured (when properly maintained it has a matte finish). If it is tarnished (from contact with certain g
THE LCD DISPLAY A BAT SAL pptmBar% ppm12345 7CCAL 6Figure2. LCD Display1. BAT: Low battery indicator. 2. CAL: Calibration mode indicator. 3. SAL ppt
Procedure 1. For the field probe, place 5-6 drops of clean water (tap, distilled, or deionized) into the sponge inside the calibration bottle. Turn t
TROUBLESHOOTING Main Display reads: Possible Solutions: “ovEr” or “undr” • Check membrane and electrolyte solution. • Clean anode and cathode. • Ret
1 GARANTIE L’appareil EcoSense® DO200 est garanti pour une période d’un an, à compter de la date d’achat par l’utilisateur final, contre tout défaut m
Comments to this Manuals